Віденський аеропорт змінив транслітерацію назви Києва на правильну

Віденський аеропорт змінив транслітерацію назви Києва на правильну

Міжнародний аеропорт "Відень" змінив транслітерацію назви української столиці відповідно до національного стандарту - Kyiv.

Про це повідомив посол України в Австрії Олександр Щерба на своїй сторінці в Facebook.

"Дякую Віденському аеропорту за перехід на правильне написання Києва!", - йдеться в дописі.

Дипломат зазначив, що назви Дніпра, Львова й Харкова в цьому аеропорту писали правильно ще з 2016 року.

"Тепер повний комплект", - додав Щерба.

Як відомо, інформкампанія #CorrectUA, ініційована Міністерством закордонних справ України, стартувала в жовтні 2018 року. МЗС закликає іноземні та офіційні установи та комерційні компанії відмовитися від використання заснованих на російській транскрипції назв українських міст і перейти на коректні #Kyiv #Odesa, #Kharkiv, #Lviv, #Zaporizhzhia. В межах кампанії запущено флешмоб #KyivNotKiev.

Обсудить на форуме
Коментарі (0)
Додати новий коментар

Filtered HTML

  • Адреси сторінок і електронної пошти автоматично перетворюються у посилання.
  • Дозволені теґи HTML: <a> <em> <strong> <cite> <blockquote> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Рядки і абзаци переносяться автоматично.

Plain text

  • Не дозволено жодних HTML теґів.
  • Адреси сторінок і електронної пошти автоматично перетворюються у посилання.
  • Рядки і абзаци переносяться автоматично.

my_format

  • Дозволені теґи HTML: <em> <strong> <cite> <blockquote> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Рядки і абзаци переносяться автоматично.
CAPTCHA
This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
4 + 15 =
Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, enter 4.